Monday, July 14, 2008

Steve am Broadway (SOB)

Steve am Broadway (SOB)

So today, I was doing a routine check of all the crazy stats I come across via Statcounter. It's always a little amusing to learn how various people find Steve On Broadway, be it through search terms or a link from another site. I'm sure other bloggers might be similarly amused.

Little did I know that Google (which owns Blogger) translates blogs to other languages. Who knew?

In my discovery, I learned that Steve On Broadway translates to Steve am Broadway (SOB) in German! Of course, "SOB" is completely lost in translation.

What bemused me even more was seeing how some of my important sidebar links to my favorite theatre bloggers translated. Below is the actual way each appears on my site, followed by how each has been translated by Google, and then the translation provided back to me by, an essential site to use if you ever wish to get a quick and easy translation:

Theatre Bloggers SOB knows and loves / Theater Bloggers SOB kennt und liebt ("Theater of blogger SOB knows and loves")
Adventures In The Endless Pursuit Of Entertainment / Adventures in the Pursuit of Endless Entertainment (sorry Sarah, I guess they just liked to flip the words, but the result is interesting, and true)
Broadway & Me / Broadway & Me (guess they just couldn't translate this)
Casual Heap / Casual Heap (same here)
Everything I Know I Learned From Musicals / Alles, was ich weiß, dass ich gelernt, aus Musicals ("All what I know, that I learned, out of musicals")
Gratuitous Violins / Kostenlose Geigen ("Free violins")
Just Shows To Go You / Just zeigt, gehen Sie zu ("Just shows, go you to")
‘kül That Sounds Cool / "Das klingt kül Cool ("That sounds kül coolly")
Man In Chair / Der Mensch in der Stuhl ("The person in the chair")
Modern Fabulousity / Moderne Fabulousity ("Modern Fabulousity")
The Lunar Gemini / Die Lunar Gemini ("The Lunar Gemini")
Theatre Aficionado At Large / Theater Aficionado at Large (sorry TAAL, but you're the same)
The Theatergoer / Die Theatergoer ("The Theatregoer")
Things You'll Learn To Love About Me / Dinge, die Sie werden lernen, zu lieben Über mich ("Hire, will learn that you, to love over me")
Third Row, Mezzanine / Dritte Zeile, Mezzanine ("Third line, mezzanine")
West End Whingers / West End Whingers (same ol' Whingers!)

I think my favorite is der mensch in der stuhl, mostly because you can guess what it is, yet it ends up sounded downright funny. Perhaps the most fascinating aspect of all of this is that when you click on each link, up comes a complete German translation for each, even though each blogger's original skin is still there.


This is Steve On Broadway (SOB).

Labels: , ,


At 14 July, 2008, Blogger Esther said...

Thanks Steve, that's very cool! I had no idea that my humble little blog could be translated into other languages. It makes me feel like an internationally published author. And to me, you're a mensch, too! :-)

At 15 July, 2008, Anonymous Chris Caggiano said...

I LOVE being fabulous on an international scale!

Thanks for the heads-up, Steve.

Or, rather:

Dank für das Köpfe auf, Steve. (Thanks to for that of heads up, Steve)


At 16 July, 2008, Blogger Theatre Aficionado at Large said...

Haha. Oh well. Perhaps I can get some obscure relative to translate it into Gaelic...

Though I see in German, theatre reverts to theater. (boo hiss)

Good to know our German constituency can attempt to follow our goings on over here.


Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home

Technorati blog directory Blog Directory & Search engine
Visitor Map

Powered by FeedBurner